简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:DÜSSELDORF (dpa-AFX) - Die hohe Inflation sorgt nach einer aktuellen Umfrage weltweit dafür, dass Me
DÜSSELDORF (dpa-AFX) - Die hohe Inflation sorgt nach einer aktuellen Umfrage weltweit dafür, dass Menschen den Gürtel enger schnallen. Bei einer Umfrage in 25 Ländern hätten mehr als zwei Drittel (69 Prozent) der Befragten angegeben, dass sie ihre nicht-essenziellen Ausgaben eingeschränkt hätten, berichtete am Freitag die Unternehmensberatung PwC. 15 Prozent gaben an, überhaupt kein Geld mehr für nicht wirklich benötigte Produkte auszugeben.
杜塞尔多夫 (dpa-afx) - 根据最近的一项调查,高通胀导致世界各地的人们勒紧裤腰带。管理咨询公司普华永道周五报告称,在 25 个国家/地区进行的一项调查中,超过三分之二 (69%) 的受访者表示他们已经削减了非必要支出。 15% 的人表示,他们不再花钱购买他们并不真正需要的产品。
In Deutschland änderte sich das Kaufverhalten der Umfrage zufolge ebenfalls stark, allerdings nicht ganz so gravierend wie im Durchschnitt der 25 Länder. Hier gab gut jede zweite befragte Person (54 Prozent) an, den Gürtel enger zu schnallen. Jeder Fünfte (19 Prozent) hat nach eigener Aussage den Kauf nicht-essenzieller Produkte sogar ganz eingestellt.
根据调查,德国的购买行为也发生了显着变化,但不如 25 个国家/地区的平均水平那么显着。在这里,每两成受访者 (54%) 表示他们会勒紧腰带。根据他们自己的说法,五分之一 (19%) 的人甚至完全停止购买非必需品。
Rund 46 Prozent der Verbraucherinnen und Verbraucher in Deutschland (weltweit: 50 Prozent) sind der Umfrage zufolge aktuell besorgt um die eigene finanzielle Situation. Auch in den kommenden Monaten wollen deshalb viele Menschen in der Bundesrepublik sparen - besonders bei elektronischen Geräten (47 Prozent) und Bekleidung (44 Prozent).
根据调查,大约 46% 的德国消费者(全球:50%)目前担心自己的财务状况。因此,联邦共和国的许多人希望在接下来的几个月里存钱——尤其是电子设备 (47%) 和衣服 (44%)。
Mit einer Inflationsrate von derzeit 8,7 Prozent und Lebensmitteln, die in einem Jahr teils 20 Prozent teurer geworden sind, müssen viele Menschen ihren privaten Konsum umstellen, sagte der PwC-Handelsexperte Christian Wulff. Das bekomme auch der Handel zu spüren. Denn besonders gefragt sind derzeit der Umfrage zufolge Sonderangebote und Eigenmarken.
普华永道零售专家 christian wulff 表示,鉴于目前 8.7% 的通货膨胀率和食品价格在一年内上涨 20%,许多人不得不改变他们的私人消费。零售业也感受到了影响。根据调查,特价商品和自有品牌目前的需求特别高。
Der verstärkte Griff zu Sonderangeboten und Eigenmarken hat sich bereits im Jahr 2022 in den Umsätzen der deutschen Händler bemerkbar gemacht, sagte Wulff. Nach einer PwC-Prognose könnte der Marktanteil der Eigenmarken 2023 um rund ein Prozent wachsen. Das entspreche einer Verschiebung von circa 1,8 Milliarden Euro Marktvolumen, sagte Wulff.
wulff 说,在 2022 年德国零售商的销售中,特价商品和自有品牌的使用增加已经很明显了。据普华永道预测,2023年自主品牌的市场份额将增长1%左右。 wulff 表示,这相当于约 18 亿欧元的市场规模变化。
PwC hat für den regelmäßig durchgeführten Global Consumer Insights Pulse Survey insgesamt 9180 Personen in 25 Ländern von Australien bis Vietnam befragt - darunter auch 504 Menschen in Deutschland.
对于定期进行的全球消费者洞察脉搏调查,普华永道共调查了从澳大利亚到越南的 25 个国家/地区的 9,180 人,其中包括德国的 504 人。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.