简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:FRANKFURT (dpa-AFX) - Der deutsche Aktienmarkt hat am Mittwoch nach seiner deutlichen Vortageserholung wieder kräftig nachgegeben. Sorgen um den Bankensektor ließen den am Nachmittag um 2,95 Prozent auf 14 784,08 Punkte und damit unter die runde Marke von 15 000 Zählern einbrechen. Charttechnisch kämpft der Dax um die wichtige Unterstützungszone bei 14 800 Punkten,
FRANKFURT (dpa-AFX) - Der deutsche Aktienmarkt hat am Mittwoch nach seiner deutlichen Vortageserholung wieder kräftig nachgegeben. Sorgen um den Bankensektor ließen den am Nachmittag um 2,95 Prozent auf 14 784,08 Punkte und damit unter die runde Marke von 15 000 Zählern einbrechen. Charttechnisch kämpft der Dax um die wichtige Unterstützungszone bei 14 800 Punkten, kommentierte Analyst Salah-Eddine Bouhmidi vom Broker IG. Ein Fall darunter könne für weiteres Abwärtspotenzial sorgen. Für den der mittelgroßen Werte ging es zuletzt um 3,45 Prozent auf 26 822,36 Punkte abwärts. Erfreuliche US-Erzeugerpreisdaten konnten nicht stützen.
法兰克福 (dpa-afx) - 德国股市在前一天明显复苏后,周三再次大幅下跌。对银行板块的担忧导致该指数在下午下跌 2.95%至 14,784.08 点,从而跌破 15,000 点的整数关口。经纪商 ig 的分析师 salah-eddine bouhmidi 评论说,在图表方面,dax 指数正在争夺 14,800 点的重要支撑区域。跌破该水平可能会提供进一步的下行潜力。对于中等价值,下跌 3.45% 至 26,822.36 点。令人鼓舞的美国生产者价格数据未能持续。
Nach dem Kollaps dreier US-Banken und der Angst vor einer Ausweitung auf den gesamten Sektor rückte zur Wochenmitte wieder die kriselnde (SIX:) in den Fokus. Der Chairman der saudischen National Bank, Ammar Abdul Wahed Al Khudairy, schloss in einem Interview mit Bloomberg TV zusätzliche Unterstützung auf Nachfrage kategorisch aus. Die Bank ist Großaktionär der Credit Suisse, deren Aktien in Zürich zeitweise auf ein Rekordtief absackten.
在美国三家银行倒闭以及对整个行业扩张的担忧之后,体弱多病的 (six:) 在本周中期再次成为焦点。在接受彭博电视采访时,沙特国家银行行长阿马尔·阿卜杜勒·瓦希德·库代里断然排除了应要求提供额外支持的可能性。该银行是瑞士信贷的主要股东,瑞士信贷在苏黎世的股票有时跌至历史低点。
Die Turbulenzen im Bankensektor sorgten vor dem anstehenden Zinsentscheid der Europäischen Zentralbank (EZB) am Donnerstag wieder für erhöhte Unsicherheit, sagte ein Börsianer. Analyst Konstantin Oldenburger vom Handelshaus CMC Markets (LON:) stellt sich die Frage, wie die EZB ihre zukünftige Geldpolitik einem Finanzmarkt kommuniziert, der durch die ersten großen Bankenzusammenbrüche in den USA seit Lehman Brothers ziemlich unter Stress steht. Oldenburger rechnet dennoch mit einer weiteren Zinserhöhung um 0,50 Prozentpunkte.
一位经纪人表示,在周四欧洲央行 (ecb) 即将做出的利率决定之前,银行业的动荡再次增加了不确定性。贸易公司 cmc markets (lon:) 的分析师 konstantin oldenburger 想知道欧洲央行如何将其未来的货币政策传达给金融市场,该金融市场因自雷曼兄弟以来美国首批大型银行倒闭而承受着相当大的压力。尽管如此,oldenburger 仍预计将进一步加息 0.50 个百分点。
Der Druck auf die US-Notenbank Fed lässt derweil weiter nach. Der Preisauftrieb auf Herstellerebene hat sich in den USA im Februar überraschend deutlich abgeschwächt, nachdem auch die Verbraucherpreise zuletzt schon weniger stark gestiegen waren. Die Märkte beruhigte das aber nicht, auch an der Wall Street ging es angesichts der Kursverluste in ganz Europa bergab. Ob die Fed ihren Inflationskampf fortsetzt, gilt wegen der Unruhe im Bankensektor als fraglich.
与此同时,美联储的压力继续缓解。出乎意料的是,在消费者价格近期上涨幅度有所缓和之后,2 月份美国制造商层面的价格涨幅显着减弱。然而,这并没有使市场平静下来,鉴于整个欧洲的价格下跌,华尔街也走下坡路。由于银行业的动荡,美联储是否会继续对抗通胀值得怀疑。
Auf Unternehmensseite drückten die hohen Kursverluste der Credit Suisse auch andere Bank-Aktien (NASDAQ:) in die Verlustzone. Der Branchenindex Banks verlor 6,6 Prozent. Hierzulande rutschten Deutsche-Bank-Anteile um 8,2 Prozent ab, die Commerzbank-Papiere verloren am Dax-Ende 8,6 Prozent.
在企业方面,瑞士信贷的高价格损失也推动其他银行股(纳斯达克股票代码:)出现亏损。行业指数银行股下跌 6.6%。在德国,德意志银行股价下跌 8.2%,德国商业银行票据在 dax 指数结束时下跌 8.6%。
Auch viele Auto- und Zulieferer-Aktien notierten schwach. Für die Volkswagen-Vorzüge ging es um 3,6 Prozent bergab, der Konzern hatte das Margenziel für seine Kernmarke gesenkt. Die zuvor nach der Jahresbilanz noch gefragten BMW-Aktien konnten dem Abwärtssog ebenfalls nicht standhalten, sie verloren zuletzt ein Prozent. Zunächst hatte der Münchener Autobauer die Anleger noch mit einem höheren Margenziel und einer verbesserten Investitionsquote überzeugen können.
许多汽车和供应商股票也表现疲软。大众汽车的优势下降了 3.6%,该集团降低了其核心品牌的利润率目标。此前在年度资产负债表后需求旺盛的宝马股票也经受不住下跌的拉动,最近下跌了百分之一。最初,这家慕尼黑汽车制造商能够以更高的利润率目标和更高的投资比率来说服投资者。
Der Einzelhandel musste ebenfalls Federn lassen, der europäische Retail-Sektor fiel um 4,4 Prozent. Schwache Zahlen bei den Modehändlern H&M (ST:) und (BME:) zogen auch die deutschen Sportartikelhändler mit nach unten. Adidas (ETR:) gab 3,7 Prozent nach, Puma (ETR:) verlor 2,5 Prozent.
零售业也受到影响,欧洲零售业下跌 4.4%。时装零售商 h&m (st:) 和 (bme:) 的疲软数据也拖累了德国体育用品零售商。阿迪达斯 (etr:) 下跌 3.7%,彪马 (etr:) 下跌 2.5%。
Positiver Ausreißer im Dax war zuletzt Eon (ETR:) mit einem Plus von 1,5 Prozent. Ein Händler erklärte, die endgültigen Zahlen des Energieversorgers seien noch besser ausgefallen als nach den Eckdaten erhofft. Er lobte vor allem den Ausblick: Die Ziele machten einen starken Eindruck und mit der geplanten Ausweitung des Investitionsprogramms liege der Konzern über den Erwartungen einiger Analysten.
dax 指数中最近的积极离群值是 eon (etr:),涨幅为 1.5%。一位贸易商解释说,根据关键数据,能源供应商的最终数据甚至比希望的还要好。最重要的是,他赞扬了前景:这些目标给人留下了深刻的印象,并且随着投资计划的扩大,该集团超出了一些分析师的预期。
Zweistellige Verluste von 10,8 Prozent mussten derweil die Aktionäre von (ETR:) im MDax verkraften. Die Geschäftszahlen und Prognosen des Chemiekonzerns kamen schlecht an. Börsianer störten sich vor allem an verhaltenen Zielen für das Auftaktquartal und der Entwicklung des freien Mittelflusses im Schlussquartal 2022.
与此同时,mdax 中 (etr:) 的股东不得不应对 10.8% 的两位数损失。化工公司的业务数据和预测反响不佳。股票经纪人尤其对第一季度的受限目标和 2022 年最后一个季度资金自由流动的发展感到不安。
Der Euro gab deutlich nach und wurde am Nachmittag mit 1,0539 US-Dollar gehandelt. Die Banken-Turbulenzen trieben die Anleger in sichere Häfen wie Staatsanleihen oder den Dollar. Die EZB hatte den Referenzkurs am Dienstag auf 1,0737 (Montag: 1,0706) Dollar festgesetzt. Am Rentenmarkt fiel die Umlaufrendite von 2,38 Prozent am Vortag auf 2,34 Prozent. Der Rentenindex fiel um 0,41 Prozent auf 125,82 Punkte. Der legte kräftig um 2,72 Prozent auf 137,63 Zähler zu.
欧元大幅下跌,午后交易价格为 1.0539 美元。银行业的动荡促使投资者涌入政府债券或美元等避风港。欧洲央行周二将参考利率定为 1.0737 美元(周一:1.0706 美元)。债券市场方面,当前收益率从前一交易日的2.38%跌至2.34%。养老金指数下跌0.41%至125.82点。大幅上涨 2.72% 至 137.63 点。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.