简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extracto:Así ven los expertos que puede afectar el plan estratégico de Santander a su cotización. La entidad invertirá 20.000 millones de euros en digitalización en 4 años.
La entidad cántabra anunció un nuevo objetivo de pay out de entre el 40% y el 50% a medio plazo y una inversión de más de 20.000 millones de euros en transformación digital y tecnología en los próximos cuatro años.
坎塔布里亚实体公布在中期的40和50%之间的新的目标输出和20000的投资亿欧元的数字转换和技术在未来的四年。
Los expertos coinciden en que no hay un catalizador extra que haga variar las previsiones sobre el valor en los mercados.
专家认为有一个额外的催化剂以改变的天气预报在市场上的价值。
También le puede pesar la incertidumbre relacionada con las perspectivas macroeconómicas en Reino Unido, como resultado del proceso de Brexit.
在也可能重达有关在英国宏观经济前景的不确定性,由于Brexit的结果。
Banco Santander presentó el nuevo plan estratégico con motivo del Investors Day. La entidad cántabra anunció un nuevo objetivo de pay out de entre el 40% y el 50%a medio plazo y unainversión de más de 20.000 millones de euros en transformación digital y tecnologíaen los próximos cuatro años.
桑坦德银行在投资者日举行了新的战略计划。坎塔布连银行宣布40%,中期50%和的数字化改造和技术新目标回报率>在接下来的四年。
El grupo mantuvo un objetivo para el ratio de capital CET 1 fully loaded de entre el 11% y el 12%, así como una ratio de eficiencia entre el 42% y el 45%. El banco también simplificó su organigrama, con la designación de nuevos responsables de sus tres grandes geografías y un renovado comité de dirección. Lo que sigue ahora es ver cómo se lo han tomado los analistas y cómo puede afectar a su cotización en los mercados.
组保持作为满载11%和12%和之间资本比CET一个目标效率比在42%和45%之间。该银行还简化了其组织结构图,任命了三个主要地区的新经理和一个新的指导委员会。现在什么下面是看他们如何采取分析师和它如何影响交易的市场。
La buena demanda de crédito en los mercados emergentes está compensando las perspectivas de crecimiento del volumen más modestas en Europa. Esto permite al grupo redistribuir de forma rentable, cuando sea necesario, el capital de las operaciones europeas generadoras de efectivo a las filiales de rápido crecimiento de los mercados emergentes.
在新兴市场良好的信贷需求正在抵消前景欧洲的销量增长幅度较小。这允许重新分配组有利可图,在必要时,资本产生欧洲业务现金迅速增长的新兴市场的子公司
Leer más: Los bancos españoles han prescindido de 85.000 empleados en la última década y la tendencia no parece que vaya a cambiar ante la inminente revolución de los robots
更多。该西班牙银行都流下了8.5万名员工,在过去十年中,趋势是不可能用机器人即将革命改变
Por otra parte, hay un factor clave que es el aumento de la retribución al inversor. El destino de parte de este dinero que va a ser a remunerar al accionista siempre es un factor que se tiene en cuenta por parte de los expertos. Para Rafael Ojeda, analista independiente, esto es algo “muy interesante en para una acción que ya está tremendamente castigada”.
在另一方面,还有一个关键因素是投资者的报酬增加。这些钱的命运归于此为股东提供报酬始终是专家考虑的因素。独立分析师拉斐尔·奥赫达,这是后话“很有意思的是已经极大地惩罚行动”
En un entorno de bajos tipos de interés y donde a la banca le cuesta más ganar dinero, los bancos necesitan agilizar sus estructuras, reducir costes por dónde sea para intentar ser rentables con un pay out interesante para atraer a los accionistas y que “no se vayan a otras compañías que les resulten más atractivo invertir”.
在低利率的环境兴趣和地方银行发现很难赚钱,银行需要简化其结构,降低成本,哪里是要尽量盈利与利息的吸引股东和“不要去其他那些认为投资更具吸引力的公司”。
Pero esta medida no es suficiente para enamorar a los inversores. Según Alphavalue, No hay “ningún catalizador para modificar nuestras previsiones”, por lo que la posición es la de aguantar la neutralidad. Esa visión es la que también comparte Credit Suisse, que mantiene un rating de outperform al valor y reduce el precio objetivo a 5 euros por acción, 0,20 euros menos que en su anterior revisión.
但这一措施还不足以让投资者坠入爱河。根据 Alphavalue ,“没有催化剂来修改我们的预测”,所以立场是站在中立。该视图还共享的瑞信下,其维持的评级优于大值和的目标价格降低到每股5欧元,比上一次审查少0.20欧元.
¿Por qué esta acogida no tan positiva?
¿Por主机执行此不那么积极?
Entre otros factores por los desafíos clave a corto plazo. Entre ellos, tal y como apunta Marco Troiano, responsable de calificación de Instituciones Financieras de Scope Ratings, está “la incertidumbre relacionada con las perspectivas macroeconómicas en Reino Unido, como resultado del proceso de Brexit”.
在其它因素中,关键短期挑战。其中,作为指出的马可Troiano,负责金融机构评级范围的资格,是“不确定性与在英国的宏观经济前景,作为Brexit的结果。”
A más largo plazo, también ve “la exposición a la deuda soberana española como un riesgo potencial, especialmente si la volatilidad resurgiera sobre la deuda periférica europea”.
在较长时期内,也看到“暴露于西班牙主权债务作为一个潜在的危险,特别是如果对欧洲外围债务的波动再度出现。”
El propio Ojeda señala que la inversión en mayor digitalización del banco y la apuesta por el dividendo no es algo suficiente. Principalmente, porque no es algo “que no esté haciendo ya la competencia”. Ojeda apunta que el BBVA ha tomado la “delantera” sobre el banco Santander en esta mismo terreno.
Ojeda自己指出,投资更多的银行数字化并押注股息是不够的。主要是因为它不是“竞争尚未进行”的事情。 。奥赫达指出BBVA已采取“前”在银行桑坦德在此相同地
Leer más: La apuesta de Santander en tecnología: 20.000 millones de inversión en 4 años para que ni Google, ni Apple se conviertan en tu banco
更多的技术赌注桑坦德:204年内投资10亿美元,这样Google和Apple都不会成为您的银行
El futuro pasa por digitalizar y que haya más oficinas virtuales y que cada vez hagamos más gestiones por internet. Por tanto, Santander no está haciendo nada que los demás no estén haciendo en la actualidad.
未来是数字化,还有更多的虚拟办公室,每次我们做出更多努力网上。因此,Santander 没有做其他人现在没做的事情。
A este respecto Sara Carbonell, relationship manager de CMC Markets, considera que dentro del plan falta por ver “detalles” de cómo se va a llevar a cabo “esa transformación digital”, con una inversión tan grande. Además, añade, que el plan no va a tener tanto impacto en su cotización “en el medio y largo plazo”, porque se van a valorar otro tipo de variables.
在这方面 Sara Carbonell,关系经理CMC Markets ,认为在这个计划中,仍然需要看到如何通过如此大的投资来实施“数字化转型”的“细节”。此外,他补充说,该计划不会对他的“中期和长期”报价产生如此大的影响,因为其他类型的变量将被评估。
¿Cómo se encuentra a nivel técnico?
是技术水平?
En líneas generales, según valoraRoberto Moro, analista técnico de Apta Negocios,se encuentra “mejor que el resto de los grandes en Europa y mucho mejor que el índice sectorial bancario europeo”. Sobre todo, porque está siendo capaz de irse por encima de “la media móvil de 200 sesiones”.
在一般情况下,根据值是在适体商业技术分析师罗伯特摩洛,比的其余部分“更好在欧洲很大,比欧洲银行业指数要好得多”。最重要的是,因为它能够超过“200天移动平均线”。
El problema, añade, es que hasta que no supere “la zona de los 4,55 euros”, que es una resistencia horizontal “brutal”, porque viene desde septiembre del año pasado e incluso en enero del 2017 fue resistencia, tendrá dificultades.
问题,他补充说,直到它超过“l 的4.55欧元区”这是一种水平性“残酷”,因为它来自于去年九月,甚至在2017年1月为阻力,将有困难。
Descargo de responsabilidad:
Las opiniones de este artículo solo representan las opiniones personales del autor y no constituyen un consejo de inversión para esta plataforma. Esta plataforma no garantiza la precisión, integridad y actualidad de la información del artículo, ni es responsable de ninguna pérdida causada por el uso o la confianza en la información del artículo.