简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:BRÜSSEL (dpa-AFX) - Bis 2030 müssen 42,5 Prozent der in der EU verbrauchten Energie aus erneuerbaren
BRÜSSEL (dpa-AFX) - Bis 2030 müssen 42,5 Prozent der in der EU verbrauchten Energie aus erneuerbaren Quellen wie Wind-, Solar- oder Wasserkraft kommen. Als freiwilliges Ziel wird angestrebt, 45 Prozent zu erreichen, was dazu beitragen soll, dass die EU ihre Klimaziele erreicht, wie aus Mitteilungen der EU-Staaten und das Europaparlament von Donnerstag hervorgeht. Zuvor hatten sich Unterhändler der Institutionen auf einen entsprechenden Kompromiss geeinigt, der auch Atomkraft eine gewisse Rolle zugesteht. Bundeswirtschaftsminister Robert Habeck (Grüne) sagte am Donnerstag: Die heutigen Beschlüsse sind ein riesiger Erfolg für die Europäische Union.
布鲁塞尔 (dpa-afx) - 到 2030 年,欧盟 42.5% 的能源消耗必须来自风能、太阳能或水力发电等可再生能源。根据欧盟国家和欧洲议会周四的公告,自愿目标是达到 45%,这应该有助于欧盟实现其气候目标。此前,这些机构的谈判代表已经达成了相应的妥协,这也赋予了核电一定的作用。联邦经济部长罗伯特·哈贝克(绿党)周四表示:今天的决议对欧盟来说是一个巨大的成功。
Derzeit liegt der festgelegte Anteil erneuerbarer Energien bis 2030 nur bei 32 Prozent. Nach Angaben des Umweltbundesamtes lag der Anteil der erneuerbaren Energien in Deutschland im vergangenen Jahr bei 20,4 Prozent.
目前,到 2030 年可再生能源的指定份额仅为 32%。根据联邦环境署的数据,去年德国可再生能源的份额为 20.4%。
Mit Blick auf den Angriff Russlands auf die Ukraine hatte die EU-Kommission vergangenes Jahr vorgeschlagen, den Anteil erneuerbarer Energien bis 2030 auf 45 Prozent zu steigern. Das Parlament war auch mit dieser Forderungen in die Verhandlungen gegangen. Die EU-Staaten wollten ein Ziel von 40 Prozent.
鉴于俄罗斯对乌克兰的攻击,欧盟委员会去年提议到 2030 年将可再生能源的份额提高到 45%。议会也带着这些要求进入了谈判。欧盟国家希望达到 40% 的目标。
In der Einigung sind auch eigene Ziele für bestimmte Bereiche wie Industrie, Verkehr und Gebäude definiert worden. Vor allem um die Industrievorgaben war lange zwischen den Befürwortern und Gegnern von Atomkraft gerungen worden. Länder wie Frankreich setzen sich immer wieder vehement für diese Technologie ein, während sie von Staaten wie Deutschland und Österreich kritisch gesehen wird.
该协议还为工业、交通和建筑等特定领域确定了具体目标。最重要的是,工业规范是核电支持者和反对者之间的长期斗争。法国等国家一直大力致力于这项技术,而德国和奥地利等国家则对这项技术持批判态度。
Der Kompromiss sieht nun vor, dass bis 2030 42 Prozent und bis 2035 60 Prozent des Wasserstoffs, der von der Industrie verwendet wird, aus erneuerbaren Quellen stammen müssen. Länder, die einen besonders geringen Anteil an Wasserstoff aus fossilen Brennstoffen wie Öl und Gas verbrauchen und die Ausbauziele für Erneuerbare erreichen, können jedoch 20 Prozent ihres Anteils an erneuerbarem Wasserstoff durch Wasserstoff aus anderen Energiequellen - einschließlich Kernenergie - ersetzen.
现在的妥协规定,到 2030 年,工业使用的氢气中有 42% 必须来自可再生能源,到 2035 年必须达到 60%。然而,那些从石油和天然气等化石燃料中消耗特别少量氢气并达到可再生能源部署目标的国家可以用来自其他能源(包括核能)的氢气替代其 20% 的可再生氢气份额。
Es ist zwar ein Erfolg, dass Frankreich sich nicht durchsetzen konnte, Atomkraft als erneuerbar zu deklarieren. Es ist aber ein Skandal, dass Atomkraft überhaupt eine Rolle spielt, so der Grünen-Abgeordnete Michael Bloss. Mit Wasserstoff soll in der Industrie unter anderem fossiles Gas ersetzt werden. Wasserstoff wird durch die Elektrolyse von Wasser hergestellt. Wird dabei Strom aus erneuerbaren Energien verwendet, gilt der Wasserstoff als grün und CO2-frei.
法国未能宣布核电为可再生能源,这是一个成功。但根据绿党议员迈克尔布洛斯的说法,核能发挥作用是一个丑闻。氢气将在工业中用于替代化石气体等。氢气是通过电解水产生的。如果使用来自可再生能源的电力,则氢气被认为是绿色且不含二氧化碳的。
Deutliche Kritik gibt es auch daran, dass Energie aus Biomasse wie Holz weiterhin als erneuerbar gelten soll. Für den Wald ist die neue Richtlinie eine katastrophale Entscheidung, sagte die Grünen-Abgeordnete und Forstwissenschaftlerin Anna Deparnay-Grunenberg. Es werde die verrückte Praxis gefördert, Holz industriell für Strom zu verfeuern. Das wird unter anderem als problematisch gesehen, weil in den Bäumen gespeichertes klimaschädliches CO2 freigesetzt wird, anstatt in den Pflanzen gespeichert zu bleiben.
也有明确的批评认为,木材等生物质能源应继续被视为可再生能源。绿色国会议员兼森林科学家 anna deparnay-grunenberg 表示,新指令对森林来说是一个灾难性的决定。提倡工业上烧柴发电的疯狂做法。这被认为是有问题的,除其他外,因为储存在树木中的破坏气候的二氧化碳被释放,而不是储存在植物中。
In dem am Donnerstag erzielten Kompromiss ist auch festgehalten, dass Genehmigungsverfahren für erneuerbare Energien beschleunigt werden sollen. Die Genehmigungsfrist für Anlagen für erneuerbare Energien soll höchstens 18 Monate betragen, wenn die Anlagen in dafür vorgesehen Gebieten errichtet werden sollen. Außerhalb dieser Gebiete soll das Verfahren nicht länger als 27 Monate dauern.
周四达成的妥协还规定,应加快可再生能源的审批程序。如果可再生能源电厂建在拟用于此目的的地区,则可再生能源电厂的批准期限最长应为 18 个月。在这些区域之外,该过程不应超过 27 个月。
Die Richtlinie ist Teil des Fit for 55-Klimapakets der EU-Kommission. Es zielt darauf, klimaschädliche Treibhausgasemissionen bis 2030 im Vergleich zu 1990 um 55 Prozent zu senken und soll so zum Gesamtziel beitragen, bis 2050 klimaneutral zu werden.
该指南是欧盟委员会 fit for 55 气候计划的一部分。它的目标是到 2030 年将破坏气候的温室气体排放量比 1990 年减少 55%,从而有助于实现到 2050 年实现气候中和的总体目标。
Bevor die neuen Regeln in Kraft treten können, müssen Parlament und EU-Staaten sie noch annehmen. In der Regel ist das Formsache. Für die Umsetzung der Ziele sind die EU-Staaten selbst verantwortlich.
在新规则生效之前,议会和欧盟国家仍需接受它们。这通常是形式问题。欧盟国家负责自己实施这些目标。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.